elective-stereophonic
elective-stereophonic
Por favor, votad la traducción al español del NRS 1.5.12 en Crowin  
Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

Latest Stable Nxt Client: Nxt 1.12.2

Author Topic: Por favor, votad la traducción al español del NRS 1.5.12 en Crowin  (Read 1876 times)

GIGminer

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: +16/-25
  • Offline Offline
  • Posts: 69
    • View Profile

Hola!

He acabado la traducción al español del NRS 1.5.12 en Crowin (sólo quedaba un 9% pendiente)

Por favor votad si es correcta o no para que la incluyan en la próxima actualización:

https://crowdin.com/project/nxt-ui-translation/es-ES

Gracias
Logged

rubenbc

  • Board Moderator
  • Hero Member
  • ****
  • Karma: +187/-3
  • Offline Offline
  • Posts: 1304
  • I'm here and you?
    • View Profile

hola he hecho una pequeña revisión y he visto 2 mistakes:

1-Falta acento en Básico (no soy un talibán gramatical, que conste! XD)
2-Add Peer = Add Par? wtf¿? jeje por lo demás parece correcto.

 ;)
un saludo

GIGminer

  • Jr. Member
  • **
  • Karma: +16/-25
  • Offline Offline
  • Posts: 69
    • View Profile

hola he hecho una pequeña revisión y he visto 2 mistakes:

1-Falta acento en Básico (no soy un talibán gramatical, que conste! XD)
2-Add Peer = Add Par? wtf¿? jeje por lo demás parece correcto.

 ;)
un saludo

Bien visto, gracias. Estos dos son del 91% que ya estaba hecho pero seguro que yo también he cometido atrocidades parecidas...  :) Supongo que vamos a tener que revisarlo todo.  ;)

Sobre peer = par / persona, este tipo de tecnicismos son los me levantan más dudas. Si miramos una traducción de "peer-to-peer network" dice "red de pares, red entre iguales o red entre pares" y otra lo traduce como "red de punto a punto"  :P

Me viene siempre a la cabeza con estas palabras lo del magnetoscopio / vídeo, fonógrafo / tocadiscos y todos los casos en que la versión más académica no la usa ni el gato y todo mundo usa una palabra que se populariza :D 

A veces pienso si vale más la pena revisarlo todo y dejar términos cómo este en inglés para no liarnos. Que opinas al respecto?

Saludos
Logged

rubenbc

  • Board Moderator
  • Hero Member
  • ****
  • Karma: +187/-3
  • Offline Offline
  • Posts: 1304
  • I'm here and you?
    • View Profile

ya he votado, en casi todos, excepto en una que me generaba dudas.

El tema mayúsculas o minúsculas he estado viendo que no sigue un orden, hay veces que está la misma palabra en situaciones similares y una va en mayus y la otra no...

cual es la correcta? o la que "mejor queda"? no lo sé. a ver si se va animando mas gente y llegamos a un consenso... si no pues sobre la marcha ;D

un saludoo

rubenbc

  • Board Moderator
  • Hero Member
  • ****
  • Karma: +187/-3
  • Offline Offline
  • Posts: 1304
  • I'm here and you?
    • View Profile

Acabo de darme cuenta de 2 errores hoy mientras actualizaba.
  • Falta un espacio después del comprar/vender
  • Donde se ven los bloques que quedan por descargar

adjunto la foto, a ver si alguien se anima a solucionarlo! si no esperaré los días de fiesta para meterle mano ;)

« Last Edit: July 02, 2015, 08:25:19 am by rubenaco »
Logged
 

elective-stereophonic
elective-stereophonic
assembly
assembly